На сайте PipPip.ru Вы найдете много интересного из мира автомобилей. Новости автопрома и автоспорта, тест-драйвы и тюнинг авто, полезные советы и статьи. Добро пожаловать!

16 примеров, как Pixar и Disney адаптируют известные мультфильмы под разные страны

0
Альфа-Банк Кредитные карты [CPS] RU

Кексы в «Университете монстров», хоккей и футбол в «Головоломке» и другие различия в популярных мультфильмах

16 примеров, как Pixar и Disney адаптируют известные мультфильмы под разные страны

А знали ли вы, что один из крупнейших производителей мультфильмов современности — «The Walt Disney Company», а также его графическое подразделение «Pixar Animation Studios» стараются продумать свои мультфильмы с учетом потребительских качеств зрителей из разных стран?

Интересным фактом является то, что в некоторые из наших любимых анимационных фильмов иногда вносятся небольшие локальные изменения в определенные сцены, чтобы они лучше вписывались в культурный контекст конкретной страны, не говоря уж про внесение других особых деталей, которые могут раскрыться внимательному зрителю.

Мы в очередной раз собрали ряд самых явных изменений в мультфильмах, которые можно было только найти в разных источниках в сети Интернет , поэтому существует немалый шанс, что вы о таком не знали или не слышали. 

И да, если вы знаете о каких-либо скрытых деталях и пасхалках касательно данной темы, не стесняемся — оставляем примеры в комментариях. Приятного просмотра и больших открытий в современном мире мультипликации:

1. «Зверополис»: разные дикторы

16 примеров, как Pixar и Disney адаптируют известные мультфильмы под разные страны

4. «Головоломка»: папа Райли мечтает о хоккее и футболе

16 примеров, как Pixar и Disney адаптируют известные мультфильмы под разные страны

14. «Головоломка»: Бинго-Бонго и надпись над входом

16 примеров, как Pixar и Disney адаптируют известные мультфильмы под разные страны

фото: Pixar Animation Studios

15. «Рататуй»: во французской версии письмо, которое Реми нашел, переписано на французском языке, а не просто добавлены субтитры

16 примеров, как Pixar и Disney адаптируют известные мультфильмы под разные страны

фото: Pixar Animation Studios

16. «Университет монстров»: «страшные игры» на английском и на греческом. Во втором случае это вариант международный

16 примеров, как Pixar и Disney адаптируют известные мультфильмы под разные страны

фото: Pixar Animation Studios

Обложка: Pixar Animation Studios / DisneyToon Studios /

Источник

Оставьте ответ

Ваш электронный адрес не будет опубликован.

пять × четыре =

Этот сайт использует Akismet для борьбы со спамом. Узнайте, как обрабатываются ваши данные комментариев.

a064bee0067f6766
Перейти к верхней панели